Allmänt meddelande

Collapse
No announcement yet.

Hjælp med at læse gravering på sølv

Collapse
X
 
  • Filter
  • Klockan
  • Show
Clear All
new posts

  • Hjælp med at læse gravering på sølv

    Jeg har fået et stykke dejlligt sølv. Det er fra 1780-1790 og jeg er sikker på at graveringen er samtidig.
    Der står AB så kommer det jeg ikke kan læse - derefter afsluttes med NL eller ND og det er sikkert ND
    De 4 bogstaver som tilhører brudeparret kan jeg se. Men hvad sår det mellem B & N?
    Bifogade filer

  • #2
    Ursprungligen postat av hose Visa inlägg
    Jeg har fået et stykke dejlligt sølv. Det er fra 1780-1790 og jeg er sikker på at graveringen er samtidig.
    Der står AB så kommer det jeg ikke kan læse - derefter afsluttes med NL eller ND og det er sikkert ND
    De 4 bogstaver som tilhører brudeparret kan jeg se. Men hvad sår det mellem B & N?
    Svår stt se.
    Har fyllt i signaturen så gott jag kunde med bilden.
    Hoppas det hjälper, har nog fyllt i någon repa med...
    Kan det stå J?ND, J?NB alternativt J?AD eller J?AB
    Mvh
    Cenedese
    Bifogade filer

    Comment


    • #3
      Det är ganska likt Dahlr. med understruket r, det vanliga sättet att förkorta Dahler på 1700-talet. Lite konstigt dock att ha det skrivet på bägaren, att priset stått angivet under bägaren har jag sett förr. Dessutom ser det mer ut som ett tyskt skrivstils S än ett D i början. Tyvärr får jag inget logiskt ut av det. Kanske fler bättre bilder hjälper.

      Comment


      • #4
        Sal. är ju vanliga förkortningen för salig, dvs avlidna men får det inte att passa meningsfullt med texten.
        Last edited by FBQ; 2017-11-18, 13:55.

        Comment


        • #5
          Ursprungligen postat av FBQ Visa inlägg
          Sahl. är ju vanliga förkortningen för salig, dvs avlidna men får det inte att passa meningsfullt med texten.
          Nä ingen lätt

          Comment


          • #6
            tak.
            Jeg overvejede om det er et simpelt & - altså manden og konen.
            En stedbetegnelse var også en mulighed. Det er ikke et bæger, men en strøer.
            Vægt er 12 lod og 3 kvint _ det står under stempel.

            Da jeg købte det var jeg overbevist om at det var et rococo støer fra tiden. Af en ukendt mester.
            Så fandt jeg ud af at det Steffensen fra Sølvkælderen som havde lavet en kopi omkring 1900.
            Da jeg fik det med mig - vendte og drejede jeg stempel.
            Så fandt jeg mester - det er fra Randers ca 1780..

            først positivt - så en skuffelse - så jublende det er ægte
            Bifogade filer
            Last edited by hose; 2017-11-18, 16:45.

            Comment


            • #7
              Njae. Det skulle nog faktiskt kunna stå Sal. h. för salig hustru och då syfta på kvinnonamnet. Men jag har aldrig sett det skrivet på det sättet på silverföremål tidigare.

              Comment


              • #8
                det er svært at tage et godt billede.
                Bifogade filer

                Comment


                • #9
                  Tycker fortfarande mest att det ser ut som Sal. h. men låt oss analysera allt alltihopa systematiskt. Namnet på en man och en kvinna som ströaren är gjord för är ju det troligaste. Det står ju först A. B : . Kolonet borde betyda att namnet är slut. Kvinnoinitialerna som alltid står sist slutar på ND. Åminstone i Sverige så skulle det oftast betyda Nilsdotter eller här då Nielsdatter. Men då måste det som ser ut som Sal. h . hennes förnamn. Om det finns en punkt borde betyda att det är ett förkortat ord. Även om det inte är det ser det ut som resten är åtskiljt. Sal. skulle fortfarande kunna stå för salig men då är det ett problem - det ser ut som ett litet h. Även om det är en annan bokstav ser den liten ut och borde inte stå för ett förnamn.

                  Comment


                  • #10
                    Valborg - så er det et V.
                    Tja?

                    Comment


                    • #11
                      Nja, jag får det just nu inte till något annat än ett S.

                      Comment


                      • #12
                        vi taler denne krussedulle ikke?
                        S - tror jeg ikke. Kunne være D??
                        Bifogade filer

                        Comment


                        • #13
                          Ett D skulle det kunna vara, men det är ett ganska vanligt sätt att skriva S med tysk skrivstil alla fall här i Sverige under 1600-, 1700-talet. V tror jag däremot inte på.

                          Comment

                          Working...
                          X